Сколько Сонет Основа На Пряники

Сколько времени понадобится обезьяне, чтобы написать сонет Шекспира?

Расчеты надо делать на основе Теории вероятности.

Условие: русская клавиатура на 33 буквы, без «подсказок» слов. Знаки препинания и пробелы игнорируем для облегчения расчёта и, допустим, при этом получается 400 знаков в сонете. Выбор букв при наборе текста подчиняется только закону случая, например как в лотерейном барабане на 33 шара. На одно действие уходит 1 секунда, например набор текста «абс» займёт 3 секунды.

Если будут вопросы по условию этой задачи, отвечу в комментарии.

Вопрос: Сколько секунд понадобится при случайном наборе букв на клавиатуре, что бы он соответствовал тексту сонета Шекспира?

Вероятность правильной первой буквы 1/33. Такова же вероятность появления каждой следующей. Значит, нужно 1/33 = 0,03 возвести в 400-ю степень. Получаем число, практически не отличимое от нуля. Время существования вселенной слишком мало для этого. Даже для того, чтобы вероятность напечатания правильной последовательности из 400 букв (включая в них и пробелы) стала равной хотя бы тысячной доле процента.

Очевидно, что на вопрос нет прямого численного ответа. Появление связного текста в описанном алгоритме есть процесс вероятностный, то есть недетеминированный, это означает, что некоторая (небольшая, но отличная от нуля) вероятность появления связного текста за определенный период времени существует, но это событие не обязательно произойдет. Иными словами, за любой конкретный (достаточно большой) отрезок времени сонет может появиться, а может и нет. С определенной вероятностью за сто пятьсот квинтильярдов лет может произойти так, что ничего кроме буквы «а» обезьяна не напечатает. Поэтому для любого сколь угодно большого конечного промежутка времени остается вероятность того, что связный текст так и не будет напечатан.

Обезьяне для этого понадобится вечность. Тем, кто слабо представляет, что такое вечность, напомню восточную мудрость:

Представьте себе алмазную гору высотой в сто локтей. Раз в сто лет прилетает птичка и точит свой клюв об эту гору. Когда она сточит всю гору, пройдёт ПЕРВОЕ МГНОВЕНИЕ ВЕЧНОСТИ.

Очевидно, что на вопрос нет прямого численного ответа. Появление связного текста в описанном алгоритме есть процесс вероятностный, то есть недетеминированный, это означает, что некоторая (небольшая, но отличная от нуля) вероятность появления связного текста за определенный период времени существует, но это событие не обязательно произойдет. Иными словами, за любой конкретный (достаточно большой) отрезок времени сонет может появиться, а может и нет. С определенной вероятностью за сто пятьсот квинтильярдов лет может произойти так, что ничего кроме буквы «а» обезьяна не напечатает. Поэтому для любого сколь угодно большого конечного промежутка времени остается вероятность того, что связный текст так и не будет напечатан.

Венок сонетов.

Венок сонетов Владимира Солоухина
Вадим Бережной
В моем почтовом ящике однажды появилось письмо от незнакомого человека. Он просил прислать ему полный текст «Венка сонетов» Владимира Солоухина. В тот момент этого текста в интернете не было. Я несколько удивился этому письму. И немного обрадовался: надо же, есть еще люди, которым это нужно.

Я – не страстный собиратель и любитель. За всем, что в жизни есть интересного, не угонишься. На «Венок» набрел чисто случайно много лет назад. Тогда я получал по подписке журнал «Юность». И в одном из номеров, не помню в каком, и в каком году, он появился с предисловием Владимира Алексеевича. Меня поразило это произведение. Потому что сплести венок из стихов дано далеко не каждому. А при внимательном чтении еще и восхитился смыслу, который был в нем заложен. С тех пор бережно храню журнальные листки в одной из папок. Храню, люблю и, редко, очень редко, под настоение, перечитываю.

«Сонет — небольшое стихотворение, состоящее из двух четверостиший и двух трехстиший… Петрарка был первый… Потом родилась такая форма как Венок сонетов… Это — пятнадцать сонетов, которые объединены последним — магистралом, составленным из первых строчек всех предыдущих… Причем Венок заканчивается той же строкой, что и начинается… Потому и венок. На свете не так уж много тех, кто смог создать такое. Был, например, Валерий Брюсов.

Незадолго до смерти Владимир Солоухин был возведен в дворянство потомками русских царей. Он очень любил Россию, ее среднюю полосу. И не зря. Березовые леса — это подлинное чудо планеты.

«1.
Венок сонетов — давняя мечта,
Изведать власть железного канона!
Теряя форму, гибнет красота,
А форма четко требует закона.

Невыносима больше маета
Аморфности, неряшливости тона,
До скрежета зубовного, до стона,
Уж если так, пусть лучше немота.

Прошли, прошли Петрарки времена,
Но в прежнем ритме синяя волна
Бежит к земле из дали ураганной.

И если ты все ж мастер и поэт,
К тебе придет классический сонет —
Вершина формы строгой и чеканной.

«2.
Вершина формы, строгой и чеканной —
Земной цветок: жасмин, тюльпан, горлец,
Кипрей и клевер, лилии и канны,
Сирень и роза, ландыш, наконец.

Любой цветок сорви среди поляны —
Тончайшего искусства образец,
Не допустил ваятеля резец
Ни одного малейшего изъяна.

Как скудно мы общаемся с цветами.
Меж красотой и суетными нами
Лежит тупая жирная черта.

Но не считай цветенье их напрасным,
Мы к ним идем, пречистым и прекрасным,
Когда невыносима суета.

«3.
Когда невыносима суета,
И возникает боль в душе глубоко,
И складка горькая ложится возле рта,
Я открываю том заветный Блока.

Звенит строка, из бронзы отлита,
Печального и гордого пророка,
Душа вольна, как вольная дорога,
И до звезды бездонна высота.

О, Блок! О, Бог! Мертвею, воскреси!
Кидай на землю, мучай, вознеси
Скрипичной болью, музыкой органной

Чисты твоей поэзии ключи.
Кричать могу. Молчанью научи,
К тебе я обращаюсь в день туманный.

4.
К тебе я обращаюсь в день туманный,
О Родина, ужели это сны —
Кладу букет черемухи духмяной
На холмик глины около сосны.

И около березы. И в Тарханах.
И у церковной каменной стены.
Поэты спят… Те стойкой ресторанной,
Те пошлостью, те пулей сражены.

А нас толпа. Мы мечемся. Мы живы.
Слова у нас то искренни, то лживы.
Тот без звезды, а этот без креста.

Но есть дела. Они первостепенны.
Да ты еще маячишь неизменно,
О, белизна бумажного листа!

5.
О, белизна бумажного листа!
Ни завитка, ни черточки, ни знака.
Ни мысли и ни кляксы. Немота.
И слепота. Нейтральная бумага.

Пока она безбрежна и чиста,
Нужны или наивность иль отвага
Для первого пятнающего шага —
Оставишь след и не сотрешь следа.

Поддавшись страшной власти новизны,
Не оскверняй великой белизны
Поспешным жестом, пошлостью пространной

Та белизна — дорога и судьба,
Та белизна — царица и раба,
Она источник жажды окаянной.

6.
Она источник жажды окаянной —
Вся жизнь, что нам назначено прожить,
И соль, и мед, и горечь браги пьяной,
Чем больше пьешь, тем больше хочешь пить.

Сладко вино за стенкою стаканной,
Мы пьем и льем, беспечна наша прыть
До той поры, когда уж нечем крыть
И жалок мусор мелочи карманной.

За ледоход! За дождь! За листопад!
За синий свод — награду из наград,
За жаворонка в полдень осиянный!

За все цветы, за все шипы земли,
За постоянно брезжащий вдали,
Манящий образ женщины желанной.

7.
Манящий образ женщины желанной.
Да — помыслы, да — книги, да — борьба.
Но все равно — одной улыбкой странной
Она творит героя и раба.

Ты важный, нужный, многогранный,
Поэт, главарь — завидная судьба!
Уйдет с другим — и ты сойдешь с ума
И будешь бредить пулею наганной.

Немного надо — встретиться, любя.
Но если нет, то всюду ждут тебя
В пустых ночах пустые города.

Да — все-таки надежды слабый луч,
Да — все-таки сверкнувшая из туч
В ночи осенней яркая звезда.

8.
В ночи осенней яркая звезда.
Перед тобой стою среди дороги.
О чем горишь, зовешь меня куда,
Какие ждут невзгоды и тревоги?

Проходит лет, событий череда,
То свет в окне, то слезы на пороге,
Глаза людей то ласковы, то строги —
Все копится для страшного суда.

Для каждого наступит судный день:
Кем был, кем стал, где умысел, где лень?
Ты сам себе и жертва и палач.

Ну, что ж, ложись на плаху головою,
Но оставайся все-таки собою,
Себя другим в угоду не иначь.

9.
Себя другим в угоду не иначь.
Они умней тебя и совершенней,
Но для твоих вопросов и задач
Им не найти ответов и решений.

Ты никуда не денешься, хоть плачь,
От прямиков, окольностей, кружений,
От дерзновенных взлетов и крушений,
От всех твоих побед и неудач.

Привалов нет, каникул не бывает.
В пути не каждый сразу понимает,
Что жизнь не тульский пряник, не калач.

Рюкзак годов все крепче режет плечи,
Но если вышел времени навстречу,
Души от ветра времени не прячь!

10.
Души от ветра времени не прячь!
Стоять среди железного мороза
Умеет наша светлая береза,
В огне пустынь не гибнет карагач.

Но точит волю вечная угроза.
Но подлецом не должен быть скрипач.
Но губят песню сытость, ложь и проза,
Спасти ее — задача из задач.

Берешь, глядишь: такие же слова.
Похожа на живую, а мертва.
Но если в ней сознанье угадало

Хоть уголек горячий и живой,
Ты подними ее над головой,
Чтобы ее как факел раздувало.

11.
Чтобы ее как факел раздувало,
Ту истину, которая в тебе,
Не опускай тяжелого забрала,
Летя навстречу буре и борьбе.

Тлен не растлил и сила не сломала.
И медлит та, с косою на горбе.
Хвала, осанна, ода, гимн судьбе —
Ты жив и зряч. Не много. И не мало.

С тобой деревья, небо над тобой,
Когда же сердце переполнит боль,
Оно взорвется ярко, как фугас.

Возможность эту помни и держи,
Для этого от сытости и лжи
Хранится в сердце мужества запас.

12.
Хранится в сердце мужества запас,
Как раньше порох в крепости хранили,
Как провиант от сырости и гнили,
Как на морском суденышке компас.

Пускай в деревьях соки отбродили,
Пусть летний полдень засуху припас,
Пусть осень дышит холодом на нас,
И журавли над нами оттрубили.

Пусть на дворе по-зимнему темно,
Согреет кровь старинное вино,
Уздечкой звякнет старенький Пегас.

Придут друзья — обрадуемся встрече.
На стол поставим пушкинские свечи,
Чтоб свет во тьме, как прежде, не погас!

13.
И свет во тьме, как прежде, не погас.
Да разве свет когда-нибудь погаснет?!
Костром горит, окном манит в ненастье,
В словах сквозит и светится из глаз.

Пустые толки, домыслы и басни,
Что можно, глыбой навалясь,
Идущий день отсрочить хоть на час,
Нет ничего смешнее и напрасней!

А мрак ползет. То — атомный распад.
То — душ распад. То — твист, а то — поп-арт.
Приоритет не духа, а металла.

Но под пустой и жалкой суетой
Он жив, огонь поэзии святой,
И тьма его, как прежде, не объяла.

14.
И тьма его, как прежде, не объяла,
Мой незаметный, робкий огонек.
Несу его то бодро, то устало,
То обогрет людьми, то одинок.

Уже немало сердце отстучало,
Исписан и исчеркан весь листок,
Ошибок воз, но этот путь жесток,
И ничего нельзя начать сначала.

Не изорвать в сердцах черновика,
Неисправима каждая строка,
Неистребима каждая черта.

С рассветом в путь, в привычную дорогу.
Ну а пока написан, слава богу,
Венок сонетов — давняя мечта.

15.
Венок сонетов — давняя мечта,
Вершина формы, строгой и чеканной,
Когда невыносима суета,
К тебе я обращаюсь в день туманный.

О, белизна бумажного листа!
Она источник жажды окаянной,
Манящий образ женщины желанной,
В ночи осенней яркая звезда!

Себя другим в угоду не иначь.
Души от ветра времени не прячь,
Чтобы ее как факел раздувало.

Хранится в сердце мужества запас.
И свет во тьме, как прежде, не погас,
И тьма его, как прежде, не объяла!»

Комментарии (14)

Сонет (итал. sonetto, окс. sonet) — твёрдая поэтическая форма: стихотворение из 14 строк, образующих 2 четверостишия-катрена (на 2 рифмы) и 2 трёхстишия-терцета (на 2 или 3 рифмы), чаще всего во «французской» последовательности — abba abba ccd eed (или ccd ede) или в «итальянской» — abab abab cdc dcd (или cde cde). Принято относить к сонетам также «шекспировский сонет», или сонет с «английской» рифмовкой — abab cdcd efef gg (три катрена и заключительное двустишие, называемое «сонетным ключом»), — приобретший особую популярность благодаря Уильяму Шекспиру. Композиция сонета предполагает сюжетно-эмоциональный перелом (итал. volta), который в «континентальном» сонете приходится, как правило, на переход от катренов к терцетам, а в шекспировском сонете — чаще всего или на 8-й, или на 13-й стих; в ряде случаев, однако, этот перелом оттягивается поэтом, иной раз даже до 14-го стиха (например, в 71-м сонете Филипа Сидни, «Who will in fairest book of Nature know…») [1] .

Структурные признаки классического сонета. Основные Количество строк — четырнадцать;
количество строф — четыре (два катрена, два терцета);
повторяемость рифм;
система рифмовки:
перекрёстная или охватная в катренах;
разнообразная в терцетах;
размер — распространённый в поэзии:
голландской, немецкой, русской, скандинавских стран — пятистопный или шестистопный ямб;
английской — пятистопный ямб;
итальянской, испанской, португальской — одиннадцатисложный стих;
французской — александрийский стих.
ДополнительныеСинтаксическая законченность каждой из четырёх строф;
интонационное различие катренов и терцетов;
точность рифм, чередование рифм мужских и женских;
отсутствие повтора слов (кроме союзов, междометий, предлогов и т. п.).
Вариации сонетного канонаНа основе сонета построен ряд производных и усложнённых форм:

«венок сонетов», состоящий из 15 сонетов, связанных друг с другом по определённой схеме;
онегинская строфа, представляющая собой сонет английского типа с обязательным чередованием перекрёстной, парной и опоясывающей рифмовки в катренах;
«опрокинутый сонет», в котором терцеты не следуют за катренами, а предшествуют им;
«хвостатый сонет», в котором к произведению добавляется ещё один или несколько терцетов или дополнительная строка;
«половинный сонет», состоящий из 1 катрена и 1 терцета;
«безголовый сонет», в нем отсутствует первый катрен;
«сплошной сонет», написанный на двух рифмах;
«хромой сонет», с укороченными четвёртыми стихами в катренах

Максимилиан Волошин
Corona astralis (Звездная корона)

В мирах любви, — неверные кометы, —
Закрыт нам путь проверенных орбит!
Явь наших снов земля не исстребит, —
Полночных Солнц к себе нас манят светы.

Ах, не крещен в глубоких водах Леты
Наш горький дух, и память нас томит.
В нас тлеет боль внежизненных обид —
Изгнанники, скитальцы и поэты!

Тому, кто зряч, но светом дня ослеп,
Тому, кто жив и брошен в темный склеп,
Кому земля — священный край изгнанья,

Кто видит сны и помнит имена, —
Тому в любви не радость встреч дана,
А темные восторги расставанья!
1

В мирах любви неверные кометы,
Сквозь горних сфер мерцающий стожар —
Клубы огня, мятущийся пожар,
Вселенских бурь блуждающие светы

Мы вдаль несем. Пусть темные планеты
В нас видят меч грозящих миру кар, —
Мы правим путь свой к солнцу, как Икар,
Плащом ветров и пламенем одеты.

Но — странные, — его коснувшись, прочь
Стремим свой бег: от солнца снова в ночь —
Вдаль, по путям парабол безвозвратных.

Слепой мятеж наш дерзкий дух стремит
В багровой тьме закатов незакатных.
Закрыт нам путь проверенных орбит!

Закрыт нам путь проверенных орбит,
Нарушен лад молитвенного строя.
Земным богам земные храмы строя,
Нас жрец земли земле не причастит.

Безумьем снов скитальный дух повит.
Как пчелы мы, отставшие от роя.
Мы беглецы, и сзади наша Троя,
И зарево наш парус багрянит.

Дыханьем бурь таинственно влекомы,
По свиткам троп, по росстаням дорог
Стремимся мы. Суров наш путь и строг.

И пусть кругом грохочут глухо громы,
Пусть веет вихрь сомнений и обид, —
Явь наших снов земля не истребит!

Явь наших снов земля не истребит:
В парче лучей истают тихо зори,
Журчанье утр сольется в дневном хоре,
Ущербный серп истлеет и сгорит,

Седая рябь в алмазы раздробит
Снопы лучей, рассыпанные в море,
Но тех ночей, разверстых на Фаворе,
Блеск близких Солнц в душе не победит.

Нас не слепят полдневные экстазы
Земных пустынь, ни жидкие топазы,
Ни токи смол, ни золото лучей.

Мы шелком лун, как ризами, одеты,
Нам ведом день немеркнущих ночей, —
Полночных Солнц к себе нас манят светы.

Полночных Солнц к себе нас манят светы.
В колодцах труб пытливый тонет взгляд.
Алмазный бег вселенные стремят:
Системы звезд, туманности, планеты,

От Альфы Пса до Веги и от Беты
Медведицы до трепетных Плеяд —
Они простор небесный бороздят,
Творя во тьме свершенья и обеты.

О, пыль миров! О, рой священных пчел!
Я исследил, измерил, взвесил, счел,
Дал имена, составил карты, сметы.

Но ужас звезд от знанья не потух.
Мы помним все: наш древний, темный дух,
Ах, не крещен в глубоких водах Леты!

Ах, не крещен в глубоких водах Леты
Наш звездный дух забвением ночей!
Он не испил от Орковых ключей,
Он не принес подземные обеты.

Не замкнут круг. Заклятья недопеты.
Когда для всех сапфирами лучей
Сияет день, журчит в полях ручей, —
Для нас во мгле слепые бродят светы,

Шуршит тростник, мерцает тьма болот,
Напрасный ветр свивает и несет
Осенний рой теней Персефонеи,

Печальный взор вперяет в ночь Пелид.
Но он еще тоскливей и грустнее,
Наш горький дух. И память нас томит.

Наш горький дух. (И память нас томит. )
Наш горький дух пророс из тьмы, как травы,
В нем навий яд, могильные отравы.
В нем время спит, как в недрах пирамид.

Но ни порфир, ни мрамор, ни гранит
Не создадут незыблемой оправы
Для роковой, пролитой в вечность лавы,
Что в нас свой ток невидимо струит.

Гробницы Солнц! Миров погибших Урна!
И труп Луны и мертвый лик Сатурна —
Запомнит мозг и сердце затаит:

В крушеньях звезд рождалась жизнь и крепла,
Но дух устал от свеянного пепла, —
В нас тлеет боль внежизненных обид!

В нас тлеет боль внежизненных обид,
Томит печаль и глухо точит пламя,
И всех скорбей развернутое знамя
В ветрах тоски уныло шелестит.

Но пусть огонь и жалит и язвит
Певучий дух, задушенный телами, —
Лаокоон, опутанный узлами
Горючих змей, напрягся. и молчит.

И никогда — ни счастье этой боли,
Ни гордость уз, ни радости неволи,
Ни наш экстаз безвыходной тюрьмы

Не отдадим за все забвенья Леты!
Грааль скорбей несем по миру мы —
Изгнанники, скитальцы и поэты!

Изгнанники, скитальцы и поэты —
Кто жаждал быть, но стать ничем не смог.
У птиц — гнездо, у зверя — темный лог,
А посох — нам и нищенства заветы.

Долг не свершен, не сдержаны обеты,
Не пройден путь, и жребий нас обрек
Мечтам всех троп, сомненьям всех дорог.
Расплескан мед, и песни не допеты.

О, в срывах воль найти, познать себя
И, горький стыд смиренно возлюбя,
Припасть к земле, искать в пустыне воду,

К чужим шатрам идти просить свой хлеб,
Подобным стать бродячему рапсоду —
Тому, кто зряч, но светом дня ослеп.

Тому, кто зряч, но светом дня ослеп, —
Смысл голосов, звук слов, событий звенья,
И запах тел, и шорохи растенья —
Весь тайный строй сплетений, швов и скреп

Раскрыт во тьме. Податель света — Феб
Дает слепцам глубинные прозренья.
Скрыт в яслях бог. Пещера заточенья
Превращена в Рождественский Вертеп.

Праматерь ночь, лелея в темном чреве
Скупым отцом ей возвращенный плод,
Свои дары избраннику несет —

Тому, кто в тьму был Солнцем ввергнут в гневе,
Кто стал слепым игралищем судеб,
Тому, кто жив и брошен в темный склеп.

Тому, кто жив и брошен в темный склеп,
Видны края расписанной гробницы:
И Солнца челн, богов подземных лица,
И строй земли: в полях маис и хлеб,

Быки идут, жнет серп, бьет колос цеп,
В реке плоты, спит зверь, вьют гнезда птицы, —
Так видит он из складок плащаницы
И смену дней, и ход людских судеб.

Без радости, без слез, без сожаленья
Следить людей непрасные волненья,
Без темных дум, без мысли «почему?»,

Вне бытия, вне воли, вне желанья,
Вкусив покой, неведомый тому,
Кому земля — священный край изгнанья.

Кому земля — священный край изгнанья,
Того простор полей не веселит,
Но каждый шаг, но каждый миг таит
Иных миров в себе напоминанья.

В душе встают неясные мерцанья,
Как будто он на камнях древних плит
Хотел прочесть священный алфавит
И позабыл понятий начертанья.

И бродит он в пыли земных дорог —
Отступник жрец, себя забывший бог,
Следя в вещах знакомые узоры.

Он тот, кому погибель не дана,
Кто, встретив смерть, в смущенье клонит взоры,
Кто видит сны и помнит имена.

Кто видит сны и помнит имена,
Кто слышит трав прерывистые речи,
Кому ясны идущих дней предтечи,
Кому поет влюбленная волна;

Тот, чья душа землей убелена,
Кто бремя дум, как плащ, принял за плечи,
Кто возжигал мистические свечи,
Кого влекла Изиды пелена.

Кто не пошел искать земной услады
Ни в плясках жриц, ни в оргиях менад,
Кто в чашу нег не выжал виноград,

Кто, как Орфей, нарушив все преграды,
Все ж не извел родную тень со дна, —
Тому в любви не радость встреч дана.

Тому в любви не радость встреч дана,
Кто в страсти ждал не сладкого забвенья,
Кто в ласках тел не видел утоленья,
Кто не испил смертельного вина.

Страшится он принять на рамена
Ярмо надежд и тяжкий груз свершенья,
Не хочет уз и рвет живые звенья,
Которыми связует нас Луна.

Своей тоски — навеки одинокой,
Как зыбь морей пустынной и широкой, —
Он не отдаст. Кто оцет жаждал — тот

И в самый миг последнего страданья
Не мирный путь блаженства изберет,
А темные восторги расставанья.

А темные восторги расставанья,
А пепел грез и боль свиданий — нам.
Нам не ступать по синим лунным льнам,
Нам не хранить стыдливого молчанья.

Мы шепчем всем ненужные признанья,
От милых рук бежим к обманным снам,
Не видим лиц и верим именам,
Томясь в путях напрасного скитанья.

Со всех сторон из мглы глядят на нас
Зрачки чужих, всегда враждебных глаз.
Ни светом звезд, ни солнцем не согреты,

Стремим свой путь в пространствах вечной тьмы,
В себе несем свое изгнанье мы —
В мирах любви неверные кометы!

В мирах любви, — неверные кометы, —
Закрыт нам путь проверенных орбит!
Явь наших снов земля не исстребит, —
Полночных Солнц к себе нас манят светы.

Ах, не крещен в глубоких водах Леты
Наш горький дух, и память нас томит.
В нас тлеет боль внежизненных обид —
Изгнанники, скитальцы и поэты!

Тому, кто зряч, но светом дня ослеп,
Тому, кто жив и брошен в темный склеп,
Кому земля — священный край изгнанья,

Кто видит сны и помнит имена, —
Тому в любви не радость встреч дана,
А темные восторги расставанья!

Но — странные, — его коснувшись, прочь
Стремим свой бег: от солнца снова в ночь —
Вдаль, по путям парабол безвозвратных.

Конспект урока по литературе «Сонеты Шекспира»

Конспект урока по литературе для 8 класса на тему: «Своеобразие сонетов У. Шекспира».

Познакомить учащихся с жизнью и творчеством У. Шекспира;

Дать представление о жанре сонет.

Совершенствовать учебные навыки анализа стихотворного произведения;

Совершенствовать навыки логического построения речи при описании предмета и рассуждении;

Познакомить учащихся с культурными и историческими справками, относящихся к художественному тексту.

Способствовать воспитанию высоких эстетических и нравственных чувств, идеалов красоты и гармонии;

Приобщение учащихся к классике мировой литературы.

Деятельность учителя и учащихся

2. Актуализация опорных знаний.

Учитель: Добрый день! Давайте запишем число.

Впервые в этом учебном году мы покинем мир русской литературы и перенесемся в другую страну – в Англию, где жил талантливый и загадочный Шекспир.

Ребята, посмотрите на доску на ней висит портрет. Скажите, по вашему мнению, каким был этот писатель, что вы о нем знаете?

Начать хотелось бы со слов А.В.Луначарского об этом писателе: “…Он был влюблен в жизнь. Он ее так видит, как никто до него и после него не видел: он видит страшно широко. Он видит все зло и добро, он видит прошлое и возможное будущее. Он глубоко знает людей, сердце каждого человека… и всегда, — смотрит ли он в прошлое, или выражает настоящее, или создает свой собственный тип, из своего сердца, — все живет жизнью полной”.

К сожалению, о жизни В. Шекспира мы знаем меньше, чем хотелось бы, ибо в глазах современников он отнюдь не был таким великим человеком, каким его признали последующие поколения. Не осталось ни дневников, ни писем, ни воспоминаний современников, не говоря уже о сколько-нибудь подробной биографии. Все, что мы знаем о Шекспире, — результат долгих и тщательных изысканий ученых начиная с XVIII веке. Но это не означает, что личность Шекспира полностью скрыта от нас.

Перед вами карточка-информатор, где записана краткая биография писателя. Внимательно прочитайте, а затем я прокомментирую ее.

Вильям Шекспир родился в Стрэтфорде-на-Эйвоне. Его отец был фермером, потом занялся обработкой кож. Мать – дочь мелкопоместного дворянина. Стрэтфорд-на-Эйвоне был окружен полями и тенистыми рощами. Природа в детстве вошла в сердце Шекспира и стала источником его поэтической фантазии. Школа звала его в другой мир: латинский и греческий языки, излучавшиеся там, открывали доступ к античной литературе с её прекрасными мифами о древних богах и героях. Представления странствующих актерских трупп пробудили интерес к театру. В 1582 году он женился на А. Хэсуэй, от брака с которой имел троих детей. Однако около 1587 покинул Стрэтфод-на-Эйвоне и свою семью и переселился в Лондон. Далее о его жизни нет никаких сведений до 1592, когда о нем впервые упоминается, как об актере и драматурге – в предсмертном памфлете драматурга Р.Грина «На грош ума, купленного за миллион раскаяния». Более точные биографические сведения о Шекспире датируются 1593-1594, когда он вступил в одну из ведущих театральных трупп того времени – труппу «Слуги лорда-камергера» Джеймса Бербеджа, которому принадлежало здание «Театр». Здесь, а впоследствии на сцене театра «Глобус», построенного сыновьями Бербеджа, увидели лондонцы и актёра Шекспира, и его пьесы. Считается вероятным, что Шекспир стал профессиональным актером уже в конце 1580-х, а с 1590 начал и свою драматургическую деятельность. До сих пор существует масса гипотез (впервые выдвинутых в конце 18 века), что его пьесы принадлежат перу совершенно другого человека. За два с лишним века существования этих версий на роль «автора» этих пьес выдвигали около 30 самых разных претендентов – от Фрэнсиса Бэкона и Кристофера Марло до пирата Фрэнсиса Дрейка и королевы Елизаветы. Были версии, что под именем Шекспира скрывается целый коллектив авторов – и к этому подталкивает, несомненно, небывалая многогранность творческого наследия Шекспира: в его палитре трагедия, комедия, исторические хроники, барочные драмы, лирико-философская поэзия – вспомним знаменитые сонеты. При этом даже в рамках одного жанра Шекспир удивительно многолик. Однако кем бы он ни был, — а в многочисленных спорах о личности великого драматурга и поэта точка будет поставлена не скоро, возможно, что и никогда – создания гения эпохи Возрождения сегодня по-прежнему вдохновляют режиссеров и актеров всего мира. Первые его пьесы относятся к началу 1590-х, последняя – к 1612. Таким образом, творческий путь Шекспира был не слишком долгим – около 20 лет. Однако за эти два десятка лет в его драматургии отразилась эволюция всего мировоззрения эпохи Возрождения. Сначала это были драматические хроники («РичардIII», «Генрих IV») и комедии («Укрощение строптивой», «Сон в летнюю ночь», «Венецианский купец», «Двенадцатая ночь»). Пишет он и первые трагедии – «Ромео и Джульетта», «Юлий Цезарь». Светлое, жизнерадостное настроение комедий и мрачный колорит исторических хроник сочетаются в этом первом периоде творчества. (1593 – 1600). Шекспир в эти годы «свой человек» и на народных гуляниях, и в литературном кафе «Сирена», где ведутся остроумные дискуссии, и в кругу молодых аристократов. Но при всём разнообразии увлечений актёр, поэт и драматург деятелен и трудолюбив. К знанию древних языков он добавляет знакомство с французским и итальянским. Он изучает историю и право, естествознание и философию. И во второй период своего творчества (1601 – 1608) Шекспир ставит великие вопросы – о противоречивой природе человека, о взаимосвязи судеб общества и личности, о беззащитности глубоко порядочных, но простодушных людей перед подлостью… «Гамлет», «Отелло», «Король Лир», «Макбет», «Антоний и Клеопатра» — эти трагедии пережили века и не сходят с афиш современных театров. Не потому ли, что Шекспир свободно смотрит на человека, видя его заблуждения и веря в его добрую природу? Убеждение в том, что добро – основа человеческой природы, было для Шекспира не только теорией, но и нормой жизненного поведения. Современники называли его «благородным». Это не наследственный титул, а признак душевной высоты. Биографы Шекспира собрали отзывы о нём: «Он был красивым, хорошо сложенным мужчиной, очень приятным в общении и отличался находчивостью и приятным остроумием»; «Обладая превосходным умом, он отличался добродушием, мягкими манерами и был весьма приятен в обществе. Поэтому неудивительно, что, обладая столь многими достоинствами, он общался с самыми лучшими собеседниками своего времени». Так было в Лондоне. Примерно в 1610 Шекспир покинул Лондон и возвратился в Стрэтфорд-на-Эйвоне, где благодаря его «приятному уму и доброму нраву, он свёл знакомство с окрестными джентльменами и завоевал их дружбу». В последний период творчества (1608 – 1612) Шекспир создал трагикомедии «Зимняя сказка» и «Буря», в которых мечта о красоте сталкивается с суровой реальностью. Последние годы жизни он отошел от литературной деятельности, и жил тихо и незаметно в кругу семьи. В 1616 в Стрэтфорде-на-Эйвоне скончался самый знаменитый драматург всех времен и народов.

Способствовать воспитанию высоких эстетических и нравственных чувств, идеалов красоты и гармонии;

Сколько Сонет Основа На Пряники

Позволив, чтоб звучала

Она из недостойных уст моих

В 1345 — 1347 гг. в Воклюзе создаются трактаты «Об уединении», «О покое и вере», вторая редакция «Канцоньере» (около 130 стихотворений) и стихотворные латинские «Буколики».[ 18, стр. 77]

1348 год — год «черной смерти» в Европе. Эпидемия чумы, охватившая многие страны, но прежде всего Италию. Чума 1348 г. резко меняет картину мира и для Петрарки. Умирает кардинал Колонна, его покровитель, а 6 апреля, ровно через 21 год после первой встречи с поэтом, умирает и Лаура.

«Стихи на жизнь мадонны Лауры», составлявшие до сих пор содержание «Канцоньере», сменяют теперь «Стихи на смерть мадонны Лауры». Еще Петрарка пишет «Триумф Смерти», а на следующий год, успокоившись, начинает «Триумф Славы».[18, стр. 78]

Последующие три года — последние годы работы в Воклюзе и Авиньоне. Здесь Петрарка отказывается от предложения папы Климента занять место его секретаря, ибо это помешало бы стареющему поэту в его работе; здесь Петрарка пишет ряд писем-обличений политиков и в том числе знаменитое «Обличение против лекарей». Летом 1353 г. поэт навсегда возвращается в Италию. [18, стр. 78]

Поселившись в Милане, он сближается с семьей непопулярных в народе тиранов Висконти (из этой семьи вышло впоследствии много известных людей, но самый славный, подлинно великий человек родился в ХХ веке: кинорежиссер Лукино Висконти, один из тех, чьи фильмы возвели мировой кинематограф в ранг высокого искусства). Висконти создали для поэта прекрасные жизненные условия. Приняв все это, Петрарка был вынужден оправдываться, так сказать, перед общественностью. [18, стр. 78]

В последующие годы поэт напряженно работает, диктуя даже за едой, верхом и во время бритья. Закончен цикл «Буколик» (лат.), третья редакция «Канцоньере» (около 170 стихотворений), пишутся многочисленные диалоги, трактаты, в том числе 254 диалога Разума с Радостью и Унынием — самое длинное и в свое время самое популярное сочинение Петрарки. [18, стр. 81]

В 1361 — 1369 гг. поэт живет в Падуе, Павии и Венеции, где завершает книгу «Писем к друзьям», а также четвертую редакцию «Канцоньере» (около 215 стихотворений). Последние годы (1369 — 1374) Петрарка проводит с дочерью, зятем и внучкой (внук прожил только два года) в Арква, где создает канцону Богородице, седьмую, последнюю, редакцию «Канцоньере» (366 стихотворений), книгу «Старческих писем», поэму «Триумф времени». В письме Боккаччо он пишет: «Пусть смерть застанет меня читающим или пишущим». В 1374 г. Петрарка создает последний из «Триумфов» — «Триумф Вечности», и в ночь с 18 на 19 июля, сутки не дожив до 70-летия, умирает в Арква. Находят его утром за столом с пером в руке над жизнеописанием Цезаря. Погребен Петрарка в Падуе. [ 9, стр. 109]

После смерти слава его превысила славу любого другого поэта.

Петрарка был первым ученым-гуманистом и поэтом Возрождения, еще, можно сказать, до Возрождения, первым писателем, осознавшим себя человеком Нового времени. Сделанное им в прозе, в латинских стихах — огромно. Но его «Канцоньере» просто невозможно адекватно прокомментировать, ибо здесь обобщен весь опыт не только его личного труда, но и всей, существовавшей до него, лирической поэзии Европы на романских языках, обобщен и сконцентрирован вокруг Я поэта, типизированного как личность «нового человека». 317 сонетов, 29 канцон, 9 секстин, 7 баллат, 4 мадригала составляют эту поэтическую исповедь, рассказ зрелого, много пережившего человека о смятении чувств, которое он претерпел в пору молодости. Это книга, в которой поэт не только поведал о смятении чувств, но сумел как бы отделиться от своего Я, посмотреть на него со стороны, сделать его лирическим героем, впервые, кстати, в истории. Эта дистанция между автором и лирическим героем и объясняет ту великую гармонию, которой достиг поэт. В книге это и чувство и его объект, Лаура, статичны, меняется сам поэт и его герой. «Канцоньере» можно назвать книгой непоследовательных воспоминаний о любви и о самом себе, о красоте женщины и красоте чувства. Если у Данте красота, прежде чем стать атрибутом Беатриче, была атрибутом Бога, то Петрарка делает ее непосредственно принадлежностью человека.

Утвердив красоту мира и чувство любви к Лауре, «Канцоньере» постепенно перерастает в утверждение чувства любви к жизни, ко всему земному. Но земная жизнь и земная любовь — не только радость. Это гораздо чаще боль, оттого «Канцоньере» — книга печальная, как печальна бывает и сама природа. Печаль и радость вместе создают гармонию жизни, а на страницах книги — удивительную, высочайшую художественную пластичность. [9, стр. 110]

В «Канцоньере» Петрарка создал и окончательно утвердил вслед за Данте особый художественный стиль — ренессанс. Через полтора века он станет непререкаемой модой не только в Италии, но во всей Европе, вплоть до славянского мира. [9, стр. 112]

В памяти потомков Франческо Петрарка остался автором «Книги песен», над которой он работал начиная с первой встречи с Лаурой вплоть до самой смерти. Поэт оставил такое свидетельство: «Лаура, именитая своими доблестями и долгое время прославленная в моих стихах впервые предстала моим взорам в лета моей ранней юности, в 1327 году, утром, 6 апреля в церкви св. Клары в Авиньоне; и в том же городе того же месяца и в то же день и час 1348 года этот светоч был отнят у нашего света, когда я был в Вероне, не ведая моей судьбы». Лаура де Нов происходила из знатной семьи, в семнадцать лет в 1325 г. вышла замуж за Уго де Сада, была матерью одиннадцати детей. Умерла в страшный год, когда по всей Европе прокатилась эпидемия чумы. Она не ведала, того, что вдохновила гения поэзии и обрела бессмертие. По давней средневековой традиции это была любовь издалека. Как и Беатриче у Данте, Лаура в стихах Петрарки олицетворение духовного совершенства, мудрости, любви. Но образы возлюбленных у поэтов имеют одно существенное отличие. Беатриче — прекрасна, Лаура — красива. У Данте мы не найдем описания внешнего облика, тогда как Петрарка замечает белизну ее рук, золото волос, легкую походку. Портрет Лауры реальнее и конкретнее, но главное внимание по-прежнему уделяется не страсти, а добродетели. «Книга песен» состоит из двух частей: «На жизнь мадонны Лауры» и «На смерть мадонны Лауры». В первой части звучат признания, сколь счастлив поэт, лицезреющий Лауру. Во второй части поэт самочинно, подобно Данте, канонизирует возлюбленную, соответственно образ ее обретает черты святости. Уход Лауры из жизни — это не только горе поэта, но и сама природа продолжает скорбеть и хранить о ней память. «Книга песен» включает 317 сонетов, 29 канцон, 9 секстин, 7 баллад и 4 мадригала. Франческо Петрарка открыл лирику своего времени.

В Россию Петрарка пришел в начале XIX века, под влиянием романтиков. Первым перевел его стихи Константин Батюшков, вслед за ним — Иван Козлов. Эти талантливые поэты, творившие в начальный период создания собственного литературного языка, не столько перевели, сколько переложили Петрарку на строй своих лир. Красивые стихи, однако от Петрарки в них, увы, ничего нет. И лишь ХХ век — русские символисты и прежде всего блистательный поэт и филолог, замечательный итальянист Вячеслав Иванов — дал, наконец, читателю русского Петрарку. [9, стр. 116]

Сонеты Петрарки — это мысли великого гения о ходе вещей и жизни, о любви и ненависти, о всем не чуждом человеческой душе. Произведения Петрарки распадаются итальянскую поэзию и разнообразные сочинения, написанные на латыни. Если латинские произведения Петрарки имеют больше историческое значение, то мировая слава его как поэта основана исключительно на его итальянских стихах. Сонеты Петрарки — это мир глазами автора.[ 15, стр.4-6]

Утвердив красоту мира и чувство любви к Лауре, «Канцоньере» постепенно перерастает в утверждение чувства любви к жизни, ко всему земному. Но земная жизнь и земная любовь — не только радость. Это гораздо чаще боль, оттого «Канцоньере» — книга печальная, как печальна бывает и сама природа. Печаль и радость вместе создают гармонию жизни, а на страницах книги — удивительную, высочайшую художественную пластичность. [9, стр. 110]

Урок литературы «Неизвестный Шекспир.Сонеты».

Урок посвящен великому английскому поэту, драматургу эпохи Возрождения У.Шекспиру, который вобрал в себя все сколько-нибудь значительное из великой эпохи человечества и сумел облечь мысли, верование, борьбу своего времени в образы немеркнущей силы.

Неизвестный Шекспир. Сонеты.

Активизировать познавательную деятельность учащихся; вовлечь их в творческую поисковую работу, пробуждая интерес к творчеству У. Шекспира;

Формировать навыки самостоятельного анализа текста, умение высказывать свое отношение к прочитанному;

Способствовать воспитанию высоких эстетических и нравственных чувств, идеалов красоты и гармонии.

Эпиграф: Такой большой художник, как Шекспир, неизбежно есть все человеческое, вместе взятое.

Оборудование: презентация, исследовательские работы учащихся

Просмотр содержимого документа
«урок литературы «Неизвестный Шекспир.Сонеты». »

Неизвестный Шекспир. Сонеты.

Активизировать познавательную деятельность учащихся; вовлечь их в творческую поисковую работу, пробуждая интерес к творчеству У. Шекспира;

Формировать навыки самостоятельного анализа текста, умение высказывать свое отношение к прочитанному;

Способствовать воспитанию высоких эстетических и нравственных чувств, идеалов красоты и гармонии.

Эпиграф: Такой большой художник, как Шекспир, неизбежно есть все человеческое, вместе взятое.

Оборудование: презентация, исследовательские работы учащихся

2.На доске анаграммы тер – кА , лоб-Гус , роВена , маГун- миз , но- Сет .

Ответы: актер, Верона , гуманизм, сонет.

-О ком же пойдет речь на уроке?

Урок посвящен великому английскому поэту, драматургу эпохи Возрождения У.Шекспиру, который вобрал в себя все сколько-нибудь значительное из великой эпохи человечества и сумел облечь мысли, верование, борьбу своего времени в образы немеркнущей силы.

Зачитывается эпиграф к уроку.

Такой большой художник, как Шекспир, неизбежно есть все человеческое, вместе взятое.

3. Постановка цели и задач урока.

Тема сегодняшнего урока — “Неизвестный Шекспир. Сонеты”.

Наша с вами цель — попытаться разгадать загадку Шекспира, прикоснуться к самой яркой стороне его творчества — сонетам.

Ребята, готовясь к сегодняшнему уроку, вы провели большую поисковую и исследовательскую работу и сейчас предстанете каждый в своей роли.

Индивидуальные задания получают ( Диана, Миша)

4. Проверка индивидуальных заданий исследовательского характера.

Слово нашему биографу. Ученик рассказывает (кратко )историю жизни Шекспира.

— К какому выводу ты пришла?

— “Весь мир — театр, а люди в нем актеры”. Что этим хотел сказать наш великий Уильям Шекспир? Может драматург манипулирует нами, ведь именно он автор “этой странной, сложной пьесы”. Именно он уже в течение четырех веков не перестает удивлять всех людей широтой и глубиной своей мысли. Именно он, самый таинственный на рубеже XVI-XVII вв. человек, с которого так и не удалось снять маску неизвестности. На вопрос “Кто такой Шекспир?” ответ все-таки ещё не дан. До сих пор многих мучает так называемый “шекспировский вопрос”: А был ли Уильям Шекспир из Стратфорда автором всех тех произведений, которые мы знаем под его именем? Что стало причиной возникновения проблемы под названием “шекспировский вопрос”?

* СВЕДЕНИЯ ИЗ ЦИКЛА «ИНТЕРЕСНЫЕ ФАКТЫ ИЗ ЖИЗНИ ШЕКСПИРА Жизнь великого драматурга Уильяма Шекспира всегда была окутана некой тайной, но можно с уверенностью сказать, что сохранилось небольшое количество интересных фактов и информации о жизни Шекспира.

Слово историографу Ксюша

*-Интересно, а как относятся в Англии к Шекспиру? Спросим это у господина, прибывшего из Великобритании.

Ученик (на англ. языке) рассказывает .

*-А меня заинтересовала фамилия драматурга , и я выяснил, что в переводе означает «Шекспир».

— Действительно, потрясающий копьем. Он потряс весь мир своим творчеством, и особенно он потряс Россию.

А меня удивило такое совпадение: 2021 год Шекспир и Лермонтов.

— О великих людях всегда интересно спорить, что – то открывать о них, в чем – то подозревать. Так было и так будет. Всегда.

С.Есенин говорил, что вся его биография в его стихах. Так и с Шекспиром. В своем творчестве он добивался предельной правды чувств. И в этих чувствах, выраженных в сонетах особенно, вся его подлинная биография.

Сонеты — это ключ, которым Шекспир открыл свое сердце.

— Древнему и вечно юному искусству сонета без малого 800 лет. Каких поэтов, работающих в этом жанре, можете назвать?

(Лучшие мастера сонета: Данте, Петрарка, Шекспир, у А.С.Пушкина всего 3 сонета (“Сонет”, “Мадонна”, “Поэту”), однако сонетная форма отражена в 14-тистрочной “онегинской строфе”, Фет, Брюсов, Бальмонт, Волошин, Ахматова, Маршак, Антокольский, Эренбург, Набоков, Солоухин подарили литературе немало красивейших образцов данного жанра )

— Почему же именно сонет?

— Каковы адресаты этих творений Шекспира?

— Каковы основные темы сонетов?

— Образную картину сюжета дает Н. Матвеева в стихотворении “К сонету” :

На четырех на бронзовых своих

Широких ножках, вроде львиных лап,

Четырнадцатистрочный прочный стих

Стоит в веках – и сдвинулся хотя б!

— С некоторыми особенностями сонетной формы вы уже знакомы. На какие из них указала Н. Матвеева? (4 строфы, 14 стихов, неизменяемая во времени поэтическая форма)

— На эти и другие вопросы пытались найти ответы поэты. Слово – им.

— Сонет – это стихотворение, состоящее из четырнадцати строк и развивающее какой-то один мотив. Создан в XIII веке, вероятно, провансальскими трубадурами. Сонет — от провансальского слова “песенка”. От них сонет перешел в Италию, где нашел применение у разных поэтов, усовершенствовавших его форму. В числе великих мастеров поэзии, создававших сонеты, был Данте, посвящавший их своей возлюбленной Беатриче. Следом за ним к форме сонета обратился его соотечественник, первый поэт-гумантист Франческо Петрарка, воспевавший красавицу Лауру. От итальянских поэтов форму сонета в XVI в. переняли французы, испанцы и англичане.

Английский сонет, как и классический итальянский, состоял из 14 строк, написанных пятистопным ямбом. Но итальянский сонет состоял их двух четверостиший и двух трехстиший, а английский – из трех четверостиший и одного двустишия, в котором содержался итог, вывод всего сонета.

В Англию сонет был введен еще в царствование Генриха VIII подражателями Петрарки, Уайаттом и Серрейем. Но оба эти поэта успели лишь наметить путь, так как оба умерли в сравнительно молодые годы. Здоровье Уайатта было подорвано пятилетним заключением в Тауэре, Серрей сложил голову на плахе. В последнее десятилетие XVI в. написал свои сонеты и Шекспир.

— Издание “Сонетов” — один из самых загадочных эпизодов в истории прижизненных изданий, произведений Шекспира. Известно то, что уже до 1598 г сонеты были написаны и ходили в рукописи среди друзей Шекспира. По неизвестной причине он не хотел их публиковать. Остаётся предположить, что эти шедевры лирики имели для него и для кого-то из его близких интимное значение.

Тем не менее, два сонета попали в руки издателя Джаггарда, и он напечатал их в 1599 г. То, что два сонета интимного характера попали в печать, по-видимому, насторожило и Шекспира, и тех, кому были посвящены сонеты. Надо полагать, они приняли меры, чтобы подобное не повторилось. И действительно, десять лет после публикации Джаггарда ни один сонет Шекспира больше не появлялся в печати.

Но вот минуло десять лет, и в 1609 г. “Сонеты” вышли в свет отдельной книгой.

На титульном листе стояло:

Никогда ранее не печатавшиеся в Лондоне.

Будут продаваться Джоном Райтом, проживающим у ворот Храма Христа.

После титульного листа – посвящение:

“Тому единственному, кому обязаны своим появлением сонеты, мистеру W.H., всякого счастья и вечной жизни”.

Что означает это посвящение? Кому, собственно, посвящена книга? Кто тот “единственный”, кому обязаны своим появлением сонеты? Молодой человек, воспетый Шекспиром? Ведь именно ему обещал Шекспир бессмертие в своих стихах.

Загадка эта до сих пор не разгадана…

— Шекспиром написано 154 сонета. Из них с 1-го по 126-й посвящены другу, остальные — возлюбленной.

Это бесконечно дорогие люди для поэта. Им нет имён: зачем о них знать посторонним?

Итак, кто друг его? — Он молод, знатен, богат и великодушен.

Образ друга связывают с одним из высоких покровителей Шекспира — Генри Ризли, графом Саутгемптоном (это был образованный аристократ, любитель театра). Именно его видят скрытым в инициалах посвящения на титульном листе 1-го издания в 1609г.

Восхваляя друга, Шекспир выражает основную идею Ренессанса, в Италии провозглашённую ещё Пико делла Марадола, — величие человека.

Шекспир славит в человеке качества, отвергаемые средневековьем: здоровье, физическую красоту, острый ум.

Поэт не скупится на похвалы. Тревожит его одно: как бы эта красота не исчезла, поглощенная временем. Подобно заботливому отцу, он настойчиво убеждает друга продлить свою красоту и самому жить в детях, ибо “одинокий путь подобен смерти”.

*Темы сонетов Шекспира (слайд)

6.Чтение и анализ сонетов.

Рассмотрим построение сонета. Итак, сонет №130

Ее глаза на звезды не похожи,

Нельзя уста кораллами назвать,

Не белоснежна плеч открытых кожа,

И черной проволокой вьется прядь.

С дамасской розой, алой или белой,

Нельзя сравнить оттенок этих щек.

А тело пахнет так, как пахнет тело,

Не как фиалки нежной лепесток.

Ты не найдешь в ней совершенных линий,

Особенного света на челе.

Не знаю я, как шествуют богини,

Но милая ступает по земле.

И все ж она уступит тем едва ли,

Кого в сравненьях пышных оболгали.

.- К какому виду сонета отнесем это стихотворение? Почему?

— Это форма английского сонета – три четверостишия и одно двустишие.

— Как рифмуются строки?

— Определяем размер стиха.

Учащиеся делят строки на слоги и ставят ударение.

— Посчитайте стопы (ударный и безударный слоги). Их пять.

Размер – пятистопный ямб. Это размер сонета.

-Какова тема стихотворения?

— Это традиционная тема сонета – любовь и все связанные с ней чувства: ожидание, тоска, страдания, ревность, радость.

. Возлюбленная автора не идеальная красавица; штампованным образцам красоты Шекспир противопоставляет обыкновенную женщину. Кожа у нее смуглая, а не белая, волосы черные и жесткие, на белокурых красавиц она ничуть не похожа, на щеках не алеют розы, запах его тела не похож на аромат духов; голос у нее совсем не музыкальный, походка лишена легкости. Все это не похоже на обычные любовные мотивы сонетов. Возлюбленная в них всегда идеальна.

-Обратим внимание на композицию сонета:

– первое четверостишие определяет тему сонета;

– второе – содержит его развитие;

– третье – подводит к развязке, решению темы;

– заключительное четверостишие в афористической, лаконической форме выражает итог (иногда, наоборот, резкое противостояние всему, о чем говорилось раньше).

Интонационная особенность – последний куплет уступает в выразительности предыдущим, мысль как бы затихает, напряжение чувств получает развязку.

Давайте вспомним основные принципы построения сонета:

– объяснение, указание противоречия;

– Что же утверждается в сонете? (Героиня не совершенна.)

– В чём заключается опровержение? (Она не богиня, а земная женщина.)

– Как объясняется это? (Героиня всё-таки прекрасна для поэта).

Аналитическая работа с текстом:

? — Почему автор прибегает к приему отрицания постоянных эпитетов и сравнений?

? — Любит лирический герой, по-вашему, свою избранницу, если говорит о ней так буднично, приземленно?

? — Как в финале сонета выражается чувство героя?

? — Что, на ваш взгляд, делает женщину привлекательной?

(раздаю листочки с этим сонетом в переводе Б. Пастернака.

7. Чтение сонета № 66 наизусть (ученик)

Измучась всем, я умереть хочу.

Тоска смотреть, как мается бедняк,

И как шутя живется богачу,

И доверять, и попадать впросак,

И наблюдать, как наглость лезет в свет,

И честь девичья катится ко дну,

И знать, что ходу совершенствам нет,

И видеть мощь у немощи в плену,

И вспоминать, что мысли замкнут рот,

И разум сносит глупости хулу,

И прямодушье простотой слывет,

И доброта прислуживает злу.

Измучась всем, не стал бы жить и дня,

Да другу трудно будет без меня.

— Он (т.е. лирический герой) прямо говорит, что хочет умереть. Почему? (Не по личным причинам. От невозможности жить в мире, где царят общественный хаос, произвол: “Измучась всем…”).

— “Измучась всем…”. Но, оказывается, есть причина, заставляющая примириться с постылой жизнью. И как раз личная. Давайте порассуждаем.

Конфликт, с которым мы только что познакомились, общечеловечен, понятен каждому. Всякий в какой-то момент – иногда в ранней юности! – переживает крушение иллюзий, разочарование в любви, в жизни. Хочет умереть – потом решает жить. Скажем, думает: “Все ужасно, я бы немедленно расстался с жизнью, но так люблю наблюдать весной цветение яблонь, слушать пение птиц, встречать рассвет. И если умру, этой возможности лишусь.” Или “Если умру, никогда не искупаюсь больше в любимой Волге. А ее вода так свежа, так ласкова…Нет, уж лучше поживу еще.”

Расстаться с самой ужасной жизнью непросто. 66-ой сонет – гимн человеческому жизнелюбию!

— Чем герой оправдывает свое решение жить?

(С его уходом “другу трудно будет”. Преданность другому живущему – вот подпора его жизнелюбия).

Живите, говорит нам великий учитель, потому что ваша жизнь нужна вашим близким

— Знаете ли вы, кто переводил сонеты?

Особенности переводов сонетов Шекспира

— Мы слушали сонеты Шекспира в исполнении одного из лучших переводчиков Шекспира – С.Я. Маршака. Шекспировские сонеты в переводе Маршака у нас переиздавались многократно. Задача Маршака – популяризация творчества английского барда. Все неопределенное, смутное, загадочное у Шекспира он сделал четко определенным, ясным, запоминающимся, поэтому известный шекспировед профессор М.М. Морозов писал: “…Стоило только переводам Маршака появиться в журналах, как сонетами Шекспира живо заинтересовались…читатели разных возрастов и разных профессий”.

Новая попытка разгадать Шекспира сделана Б.Пастернаком. Два разных художника, с совершенно разными судьбами и разным отношением к искусству перевода.

Кредо Пастернака – свобода обращения с текстом, но в то же время построчный анализ, цель которого – высвободить Шекспира из-под предшествующих переводов. “…Дословная точность и соответствие формы не обеспечивают переводу истинной близости… Подобно оригиналу, перевод должен производить впечатление жизни, а не словесности”, — главный принцип переводческой работы Пастернака. Но, принимая во внимание заявление Пастернака о свободе перевода, удивляешься тому, как точен он бывает. Одно из главных правил Б.Пастернака — переводить каждую строфу тем же количеством строк, что и в английском оригинале. Русский язык – флективный, многосложный, в нем строка 5-стопного ямба состоит из 4-5 слов, а в английском языке вследствие отсутствия флексий та же строка состоит из 10 слов, каждое из которых имеет свои оттенки значения, следовательно, переводы Пастернака неизбежно передают шекспировские длинные конструкции более сжатым лаконичным языком.

На доске: “Надетые согласно обычаю торжественные черные одежды ”(С.Маршак) —

“Платья черноту” (Б.Пастернак)

Многие шекспироведы критиковали за это поэта, однако переводы Пастернака – это пересозданные произведения одного мастера другим. Как не вспомнить В.А. Жуковского: “Переводчик в прозе есть раб, переводчик в поэзии – соперник”.

Кроме пастернаковского перевода сонета, есть и другие. Приведу для сравнения их последние двустишия.

Хотел бы умереть, но друга моего
Мне в этом мире жаль оставить одного.
Владимир Бенедиктов, 1-я половина XIX в.

Все мерзостно, что вижу я вокруг,
Но как тебя покинуть, милый друг!
С. Маршак.

Не жить, не видеть, сжечь бы все мосты,
Да пропади все пропадом! Но ты…
Н. Голь.

Устал – но как мне выпустить из рук
Ту жизнь, в которой остается друг?
В. Орел.

Устал я жить и смерть зову скорбя.
Но на кого оставлю я тебя?!
А. Финкель.

— Почему считается, что все они уступают пастернаковскому?

Вдумайтесь в смысл этих строк. Во всех, кроме пастернаковского, причина заключена “во мне”: мне “жаль оставить, мне “как тебя покинуть”, как “мне выпустить из рук”…

И только в пастернаковском – живу, потому что “другу будет трудно без меня”.

Пастернак осуществил перевод этого сонета в начале 1938 г. Что это было за время, сегодня известно. Летом 1937 г. Пастернак отказался поставить подпись под требованием расстрела Тухачевского и Якира. В августе узнал о самоубийстве своего друга, грузинского поэта Паоло Яшвили, и писал его вдове: “Существование мое обесцененно…” Вскоре Пастернак стал переводить “Гамлета”, заглушал “нестерпимый стыд и горе” от того, что совершалось вокруг.

— Что же это за проблемы, которые волновали людей и при Шекспире, и при Сталине, и нас, живущих в XXI веке?

Это общечеловеческие проблемы, в основе которых лежит очень важное человеческое качество, – забота о ближнем.

Сонеты Шекспира современны, актуальны и сегодня, спустя пять веков.

8. Проверяем индивидуальные задания.

* Представь себе, что мы на Машине Времени оказались в гостях у Шекспира. Ты журналист. Какие . ты задал бы великому драматургу и поэту? Миша

Вопросы для интервью.

-Почему у вас такая необычная фамилия?

-Можно ли одной фразой описать всю свою жизнь?

-Вы стали всемирно известным после смерти. Не обидно, что не при жизни?

-Весь мир –театр, а люди в нем — актеры. Кого бы вы сами сыграли?

-Что для вас Россия?

-Проверка индивид. Задания. Реклама книг Шекспира.

Теперь я знаю, что Шекспир…………..

10. Д.З.: выучить наизусть 66 сонет, на выбор: синквейн Шекспир,

придумать ? для игры «Умницы и умники, передачи «Своя игра».

-Можно ли одной фразой описать всю свою жизнь?

Рекомендуем прочесть:  Сколько Дней Вымораживают Рыбу После Засолки
Оцените статью
Не знаете как правильно сохранить продукты в свежести? ВкусЕды.ру